Yeoreum: 여기 앉으셔서 이거 써주시면 되구요.

يمكنك أن تجلس هنا وتملأ هذه.

커피 한잔 드릴까요?

هل أشتري لك فنجانا من القهوة؟

Man: 저기요. 혹시 남자친구 있으세요?

لو سمحت، هل عندك حبيب؟

شرح درس الحلقة))
혹시 남자친구 있으세요? (هوك سي نام جا تشينكو إيتوسيو): لو سمحت، هل عندك حبيب؟ كلمة هوك سي تعني إذا أو لو سمحت في سياق هذه الجملة. والتعبير 남자친구 (نام جا تشين كو) يعني حبيب. للعلم فإن الكلمة 남자 (نامجا) تعني رجل والكلمة 친구 (تشين كو) تعني صديق. وبالرغم من أن الترجمة الحرفية للتعبير صديق ولكن التعبير يعني حبيب في الواقع. وآخر تعبير 있으세요 (إيتوسيو) يعني هل عندك.
مثل 1))
혹시 여자친구 있으세요 (هوكسي يوجا تشينكو إيتوسيو): لو سمحت، هل عندك حبيبة؟
الكلمة 여자 (يوجا) تعني امرأة.
مثل 2))
있으세요 혹시 연필(هوكسي يون بيل إيتوسيو): لو سمحت، هل عندك قلم؟
الكلمة 연필 (يونبيل) تعني قلم.